Skip to content
 

Песенка на английском

Сегодня я освоила еще один плагин и теперь могу поделиться видео, записанным в детсаду. Кто не знает или не помнит, о чем я, то здесь я писала о дне, проведенном с моим младшеньким в его детском садике/подготовительной школе. Видео коротенькое и я заранее извиняюсь за двух индийских мамаш, решивших увековечить для меня свою беседу ))
Сначала учителя пели песенки, которые они разучивали с детьми в прошедшем месяце; о круге, прямоугольнике и треугольнике (мы даже сэндвичи детям делали в виде этих фигур!). После них была спета веселая английская песенка, которая мне самой очень нравится. Я ее частенько напеваю, а называется она «If you’re happy», что в переводе означает «Если ты счастлив».


If you’re happy and you know it, clap your hands.
If you’re happy and you know it, clap your hands.
If you’re happy and you know it,
And you really want to show it,
If you’re happy and you know it, clap your hands.

If you’re happy and you know it, stomp your feet.
If you’re happy and you know it, stomp your feet.
If you’re happy and you know it,
And you really want to show it,
If you’re happy and you know it, stomp your feet.

If you’re happy and you know it, nod your head.
If you’re happy and you know it, nod your head.
If you’re happy and you know it,
And you really want to show it,
If you’re happy and you know it, nod your head.

If you’re happy and you know it, turn around.
If you’re happy and you know it, turn around.
If you’re happy and you know it,
And you really want to show it,
If you’re happy and you know it, turn around.

If you’re happy and you know it, say we are, we are.
If you’re happy and you know it, say we are, we are.
If you’re happy and you know it,
And you really want to show it,
If you’re happy and you know it, say we are, we are.

слово/транскрипция/перевод
if [if] если
you [ju:] ты, вы
you are happy [ju:] [a:] ['hæpi] ты счастлив (to be happy — быть счастливым)
know [nəu] знать
it [it] это
clap [klæp] хлопать
your [jɔ:] твой, твоя, твои, свой, ваш
hand [hænd] рука
and [ænd] и
really ['riəli] действительно, в самом деле
want [wɔnt] хотеть
show [ʃəu] показывать
stomp [stɔmp] топать
foot [fut] нога, ступня
nod [nɔd] кивнуть (головой)
head [hed] голова
turn [tə:n] поворачиваться
around ['əraund] вокруг, кругом
say [sei] сказать
we [wi] мы

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

16 комментариев

  1. ой, как здорово! Хорошо поют воспитатели в школе!
    Песенка поразила тем, что показалась очень знакомой. Из-за англ. слов не могу пока вспомнить похожую на русском. Если вдруг «осенит», поделюсь :)

    [Ответить]

    Oxana Devi Reply:

    Оксана, сейчас вспомнила, а ведь и мне эта песенка сразу показалась знакомой, когда я ее только услышала! Наверняка есть какая-то переделка на русском.

    [Ответить]

    Оксана Ершова Reply:

    @Oxana Devi, Я думаю, кто еще у кого спер эту песенку :) Просто я точно знаю, что слышала ее либо в детстве (а мне уже 42 года, между прочим), либо когда я проходила практику в летнем лагере. У нас дома состоялся консилиум :) Я пела песенку, притопывала и прихлопывала. Мама моя сказала: «Знаю, но слов не помню». Поиск в Интернете пока тоже ничего не дал. Если я не ошибаюсь, перед прихлопываниями и притопываниями были слова: «делай так!». Там чуть мелодия другая потом идет. Много слов было. Очень хочется найти для интереса!

    [Ответить]

    Оксана Ершова Reply:

    ВСЕ! Я Ее нашла!!! :)

    [Ответить]

    Оксана Ершова Reply:

    Чтобы не давать ссылок, просто введите в поисковик: если весело живется — делай так! и найдете и песни, и минусовки, и слова :) Я счастлив :)

    [Ответить]

    Oxana Devi Reply:

    Оксана, вот задачку я вам задала ))) Так и представила этот консилиум, смеялась даже )) Здорово, что нашли, что-то смутное всплыло из глубокого детства, скорее всего в примерно этом же возрасте мы ее и пели. И кто, на ваш взгляд, у кого что спер? :)

    [Ответить]

  2. Здорово! Праздник в садике очень веселый!

    [Ответить]

  3. Действительно музыка знакомая ,английский не знаю, поэтому слова мне ничего не говорят . Чудесный праздник в детском саду .

    [Ответить]

    Oxana Devi Reply:

    Валентина, если кратко, то песенка о том, что если ты счастлив, то покажи это другим (похлопай, потопай, покружись,..), одним словом, поделись )) Очень детская, но позитивная!

    [Ответить]

  4. Чудесная песенка! И как хорошо поют! В Индии вообще очень любят петь, наверное.

    [Ответить]

    Oxana Devi Reply:

    Больше чем петь, они любят плясать ))))

    [Ответить]

  5. У многих из нас так мало информации о современной Индии, что вот такие коротенькие репортажи иногда просто раскрывают этот занавес не правильного восприятия страны. Знакомят не только с Индией через сладенькие фильмы, а показывают, что и как есть на самом деле.

    [Ответить]

    Oxana Devi Reply:

    Согласна, по болливудским индийским фильмам трудно что-либо понять, они больше развлекательные, чем познавательные. Бывают, конечно, хорошие картины, жизненные, но чтобы это понять и оценить нужно многое знать о стране.

    [Ответить]

  6. спасибо за видео — будто кино посмотрела

    [Ответить]

    Oxana Devi Reply:

    Пожалуйста! Здорово, да? Индийское кино и всего 2 минуты ))

    [Ответить]

  7. Хоть и две минуты, но в лучших индийских традициях — с песнями и плясками :)

    [Ответить]

Написать отзыв